Translation memories, analyse projects, monitor terminology useĪmong different translators. Industrial tasks such as extracting segments from a Ms-Word,Īccess, PowerPoint or Excel file, pre-translate them, optimize Tools and extensions allow advanced users to perform complex, (locally or through a network) to provide MT when no match is found Wordfast canĪlso be linked to a Machine translation (MT) program or server Up to 20 users can share the same translation memoryĪnd/or background memory over a local area network. System tune-up may be required as outlined in the troubleshooting With Ms-W& 2002 (XP) for PC, Ms-Word 98 & 2001įor MacIntosh (MacIntosh compatibility must be assessed on your Prepared with RWS' Rainbow tagging utility, the Trados suite ofĪll this power is packed into a compact template. Wordfast is also compatible with the industry-standard taggedįormats, making it the tool of choice for translating files Of TWB (Trados Translator's Workbench), DjVu, Star Transit, SDLXĮtc. Furthermore, Wordfast opens TMX-compliant TMs like those Wordfast's TM format is open - it can be viewedĪnd/or edited with Ms-Word, Excel, Access and many other popular Wordfast works from within Ms-Word, but Ms-Office documents suchĪs Ms-Excel, Ms-Access, Ms-PowerPoint and HTML files can be Tab-delimited (TXT) glossaries, Excel (XLS) glossaries and Trados Have a detailed report on the typography/terminology quality of theĭocuments they receive after translation. Furthermore, documentsĬan be quality-checked in batch mode so that project managers can Wordfast, and all segments will be checked for terminologyĬonsistency during the translation process. The client's critical terminology can easily be entered in Includes a typography checker and an advanced glossary function. Wordfast includes a real-time quality-check (QC) tool that Read Appendix I for a brief introduction. The reader who is not familiar with these concepts should Wordfast is a Computer-Aided Translation (CAT) program thatĬombines two technologies: segmentation and Translation Memory Revised for version 4.22 ~ All rights reservedĤ9Excel, Access, Powerpoint, Html & PDF filesĥ116-bit languages (Chinese, Japanese, Korean)ħ2Appendix I - Understanding segmentation & TMħ4Appendix II - language & spell check settings 74 Appendix II - language & spell check settings. 69 Appendix I - Understanding segmentation & TM. 62 Glossary of terms used in this manual. 51 16-bit languages (Chinese, Japanese, Korean). 48 Excel, Access, Powerpoint, Html & PDF files. Wordfast manual Version 4 U SER M ANUAL Revised for version 4.22 ~ All rights reserved © 1999-2004, Y VES C HAMPOLLION Contents Presentation.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |